Карл Орф. Кармина Бурана. О, Фортуна
Jan. 21st, 2011 11:31 pmЗамечательный немецкий композитор Карл Орф написал сценическую сонату "Кармина Бурана" в 1935-36гг, премьера состоялась во Франкфурте летом 1937г. Слова - из одноименного латинского поэтического сборника 11-13в.
На этом клипе мы видим песню "О, Фортуна" в исполнении оркестра Анри Рие. Этой песней "Кармина Бурана" начинается и заканчивается. Английский перевод текста - под катом. Всячески рекомендую этот простой, но удивительный своей мрачной красотой текст. Полный английский перевод с латыни и немецкого здесь.
O Fortune,
like the moon
you are changeable,
always waxing
or waning;
detestable life
now difficult
and then easy
deceive a sharp mind;
poverty
power
it melts them like ice.
Fate—monstrous
and empty,
you whirling wheel,
stand malevolent,
vain health
always dissolves,
shadowed
and veiled
you plague me too;
now through trickery,
my bare back
I bring to your villainy.
Fate, in health
and in virtue,
is now against me,
affection
and defeat
always enslaved.
So at this hour
without delay
pluck the vibrating string;
since Fate
strikes down the strong,
everyone weep with me!
no subject
Date: 2011-01-22 09:32 am (UTC)no subject
Date: 2011-01-22 03:31 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-22 09:40 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-22 10:25 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-22 10:28 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-22 10:43 pm (UTC)Вот еще с англ.субтитрами. Все-таки это явно песенный текст, без музыки не очень идет
no subject
Date: 2011-01-22 10:51 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-22 10:58 pm (UTC)Между прочим, перевод с немецкого, а не с латыни ;)
no subject
Date: 2011-01-22 11:02 pm (UTC)no subject
Date: 2011-01-23 05:02 pm (UTC)